Heads up! Our site will be undergoing maintenance on December 11th as we prepare for the holiday season. It should take less than 24 hours during which you won’t be able to modify your session booking.

Persian

How People Express Laughter in Different Languages

Reading Time: 4 minutes

Laughter is a universal yet culturally-tinted phenomenon. It draws people together and has the power to stimulate physical, emotional, psychological and social changes. Ever wondered how people from different cultures conveyed laughter and humor? Join us as we explore laughter and humor in five different language-cultures!

1. PERSIAN

In Persian, laughter is transcribed as either خخخخخ (khkhkhkhkh), ههههه (hahahahaha), or هاهاهاها (ha ha ha ha). 

Central to Persian popular humor is the figure of Mulla Nasruddin Khodja. Born in Seljuk Sultanate of Rum in the 13th century, Khodja was a philosopher and a wise man who imparted his wisdom through witty jokes and funny tales. A famous Khodja tale that Persian-speakers (and others) chuckled to over generations goes as follows: 

Mulla had lost his ring in the living room. He searched for it for a while, but since he could not find it, he went out into the yard and began to look there. His wife, who saw what he was doing, asked: “Mulla, you lost your ring in the room, why are you looking for it in the yard?” Mulla stroked his beard and said: “The room is too dark and I can’t see very well. I came out to the courtyard to look for my ring because there is much more light out here”.

2. ARABIC

In Arabic, laughter is written as ههههه (hhhhh or hahahaha), هاهاها (hā hā hā), or even هع هع هع (ha’ ha’ ha’). 

Like Mulla Nasruddin Khodja in the Persian-speaking world, Arabic-speaking countries too have a popular figure who effortlessly combines humor and wisdom. Known as Juha, Djoha, or Goha, this figure first appeared in Al-Jahiz’s 9th-century book “Saying on Mules” (القول في البغال). However, over the centuries, the character of Juha was merged with that of Mulla Nasruddin Khodja. Juha appears in thousands of tales, always witty, sometimes wise, and other times gently absurd – a butt of his own jokes. 

In one story, a man sees Juha across a raging river. “How do I get across?” the man cries. “You are there already!” Juha shouts back.

3. SPANISH

In Spanish, laughter is expressed as jajajaja (hahahaha). 

The Spanish sense of humor is well encapsulated in Cervantes’ Don Quixote, a mock epic which satirizes early modern obsession with noble knights, ridiculous quests and chivalric attitudes. Published in two parts, in 1605 and 1615, it is considered one of the founding works of western literature. Humor in Don Quixote is subtle but sharp. Cervantes sets his story as follows, before going on to describe the absurd adventures of his titular character:

“En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no hace mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.”

(‘‘Somewhere in La Mancha, in a place whose name I do not care to remember, a gentleman lived not long ago, one of those who has a lance and ancient shield on a shelf and keeps a skinny nag and a greyhound for racing.’’)

4. ARMENIAN

In Armenian, laughter is transcribed as հա հա հա (ha ha ha). 

Humor, in more recent times, has been used by Armenians as a form of resistance and empowerment. The famous Radio Yerevan jokes are an example. Popular in the 20th century, these jokes took a Question & Answer format, mimicking that of popular series on Armenian Radio. 

When asked ‘‘Could an atomic bomb destroy our beloved town, Yerevan, with its splendid buildings and beautiful gardens?’’

Radio Yerevan answered: ‘‘In principle, yes. But Moscow is a far more beautiful city.’’

5. FRENCH

In French, laughter is often expressed with the initials mdr’ for mort de rire (dying of laughter) – equivalent to LOL in English. 

French humor is celebrated in cartoonist André Franquin’s Gaston, a gag-a-day comic strip first published in 1957 in the comic strip Spirou. The series focuses on the everyday life of Gaston Lagaffe (meaning Gaston “the blunder”), a lazy and accident-prone office junior working at Spirou’s office in Brussels. It is much loved not only for its perfectly timed comedy, but also for its warm outlook on everyday life.

Explore humor and laughter in different languages this New Year with NaTakallam’s native language partners! Sign up for sessions here or spread the laughter (it’s contagious!) with a loved one by gifting a NaTakallam session here – an experience like no other.

Gaston comic visual source: philonomist.com/en/article/innovation-smile-gaston-lagaffe

How People Express Laughter in Different Languages Read More »

5 Ways to Express Love in Persian

Reading Time: 2 minutes

 

As we count down to Valentine’s Day, did you know that another celebration of love – of women and earth – is just around the corner: the ancient Persian festival of  Sepandār-mazgān (سپندارمذگان), which is celebrated on February 18th this year?!

Although it was only recently that the festival gained popularity among Persian communities worldwide, Sepandār-mazgān was historically marked on the 5th of ‘Esfand’ (the 12th month in the Persian calendar) and dates back to the 20th century BC! Today, in Iran, this day is observed a week earlier, on 29th of ‘Bahman’ (the 11th month in the Persian calendar) due to changes in the calendar with time.

This Valentine’s Day through to Sepandār-mazgān (and beyond!), express your affection for a loved one with these Persian phrases.

1. Doostet daram (دوستت دارم)

It literally translates to “I like you” but is a common and widely recognized way to say “I love you” to a loved one, family or friends in Persian!

2. Asheghetam (عاشقتم)

From the word eshghعشق” (love), it literally translates to: “I’m in love with you.” It’s a much more intense expression of love used in both romantic and close platonic relationships alike!

3. Jigar tala (جیگر طلا)

Now this Persian expression is a truly unique way to address a loved one – it literally means “golden liver”! It conveys how vital you think they are to your existence.

4. Fadat besham (فدات بشم)

The ultimate expression of affection, this phrase means “I am willing to sacrifice myself for you.” Use this expression the next time someone says something super adorable that makes your heart melt. This expression is purely metaphorical and not to be taken literally in any case!

5. Eshghe mani (عشق منی)

Translating to “you are my love”, this phrase can be used in response to a lovely comment by a loved one. Derived from the word eshghعشق” (love), you can flip the expression around and add the possessive pronoun “my”, or suffix “-am” in Persian: “eshgh” + “am” = eshgham (عشقم) to mean ‘‘my love’’.

Other common terms of endearment include: azizam (عزیزم, my dear), asalam (عسلم, my honey), khoshgelam (خوشگلم, my beautiful), nafasam (نفسم, my breath), jigaram (جیگرم, my liver).

 

This February (and beyond), give the Gift of Language in Persian to your jigar tala (جیگر طلا) or take your love expressions to the next level with NaTakallam’s Persian sessions! At NaTakallam, every language session contributes to the livelihoods of our skilled tutors from refugee/displaced backgrounds. What says “doostet daram” more than that?

Ps. Thinking of Valentine’s Day gift ideas? Go beyond chocolates & flowers… surprise your loved one with the Gift of Language! Meaningful, impactful AND shipping-free! 😉

5 Ways to Express Love in Persian Read More »

10 Untranslatable Love Expressions From Different Languages

Reading Time: 3 minutes

Love is a universal language but some days you need a little extra help with expressing your affection to your loved one. Here are our top 10 love expressions in 6 languages.

1. Arabic: Damu-hu/hā khafeef (دمه/ دمها خفيف)
Literally meaning “his/her blood is light”, this expression is used to say that you find someone extremely funny and adorable! Don’t forget that gender matters in Arabic: when referring to a male, use damu-hu khafeef, and for a female, use damu-ha khafeef.

2. Spanish: Eres un bombón
Like the previous expression, this phrase is a way of complimenting a loved one when they look particularly sweet. It literally translates to “you are a bonbon”.

3. French: Mon petit chou (masculine) or Ma choupinette (feminine)
This unique term of endearment can often be confusing. It literally translates to “my little cabbage”! However, you’re not calling your loved one a cabbage here but a “chou” short for ‘chou à la crème’, a sweet French puff pastry!

4. Persian (Farsi): Delam barāt tang shode (دلم برات تنگ شده)
When “I miss you” just isn’t enough, employ this poetic Persian phrase. It literally translates to “my heart has tightened for you”. This expression conveys the physical agony of being separated from a loved one – you miss someone so much that you can’t breathe!

5. Spanish: Me haces mucha falta
Although this Spanish expression is commonly translated as “I miss you”, it has a more heartwarming meaning to it. When broken down, it translates to: you make a big absence in me, or you are lacking from me!

6. French: Retrouvailles
Perhaps more relevant these past two years than ever: the unmatched feeling of joy when finally reunited with a loved one after much time apart – that’s exactly what this untranslatable French word conveys!

7. Kurmanji Kurdish: Kezeb-a min
Go beyond the typical terms of endearment with this Kurmanji expression. Address your loved one – lover, family or friend – with: “kezeb-a min”, literally meaning “my liver”. This expression conveys how vital they are to your life, like the liver to the human body!

8. Arabic: Tuqburnii (تقبرني)

No, we did not mix up our Valentine’s Day and Halloween expression lists! Although this phrase literally means: “you bury me”, it’s used to imply that one would rather die and have you bury them, than live without you! A rather touching expression of love!

9. Persian (Farsi): Doret begardam (دورت بگردم)
Another poetic Persian phrase, this one translates literally to: “let me circle around you”, in effect meaning, “I would do anything for you”. We love the planetary imagery this evokes!

10. Eastern Armenian: Janit mernem (ջանիդ մեռնեմ)
Literally meaning “let me die on/for your body”, this is said to show your profound love and care for someone! A heartwarming expression of love, to be taken metaphorically, of course ;)!

 

Roses are red, violets are blue, express love in new languages, & meet NaTakallam’s awesome (refugee) language tutors, too! Treat yourself to our unique language lessons or give the Gift of Language to your loved ones, near or far. Available in Arabic, Armenian, English, French, Kurdish, Persian and Spanish.

At NaTakallam, every language session contributes to the livelihoods of our skilled tutors from displaced backgrounds. Learn a language, make a friend, change a life.

10 Untranslatable Love Expressions From Different Languages Read More »

10 ways to go beyond a simple “thank you” in different languages

Reading Time: 2 minutes

2020 has been a testing year for us all, to say the least. As a way of expressing our gratitude to all our language learners, language instructors, translators, interpreters, volunteers & team members throughout, here are 10 ways of saying thank you — in Arabic, French, Persian and Spanish!

1. تسلم / تسلمي (Tislam/Tislami)

Coming from the root verb “سلم” or “salama” meaning “to come out safe/healthy”, this phrase means “May you stay safe”, and can be used as a way to thank someone, while literally also wishing well for their health and safety!

2. يعطيك العافية (Ya‘tik al-‘afiya)

Literally translating to “may [God] give you health,” this is a recognition of someone’s hard work and allows you to show your appreciation.

3. Merci de tout coeur (mekh-see dah tu ker)

A heartfelt phrase in French meaning, “thank you with all my heart”.

4. C’est très gentil à toi / vous (seh tkheh jan-tee a twa/voo)

In more formal settings, one might say “that’s very kind of you”. Remember to use “vous” when speaking in a respectful manner! 

5. Daste shomā dard nakone (دست شما درد نکنه )

Never realized how poetic Persian is? This phrase means “may your hand not hurt”, often used when someone gives you a gift or prepares food for you.

6. Ghorbāne shomā (قربان شما )

Literally meaning “your sacrifice”, this is an example of a Persian taarof or an Iranian sign of etiquette and politeness, displaying humility. Read more here for context.

7. Te la/lo debo (te la/lo de-bo)

Spanish for “I owe you” – use this with friends to let them know you’re grateful for them and you got them next time!

8. (Estoy) Muy agradecido/a (ehs-toy muy agra-de-cido/a)

This is a lovely way to say “(I’m) very grateful for you” – another version of “thank you so much”, as the adjective “agradecido” is translated as “grateful”.

9. Mamnoun(t)ak/ek (ممنونك/ممنونتك)

You may hear this Arabic loanword, “mamnoun” or “ممنون”, in Arabic or Persian, as a way to say “thank you” or “I’m grateful to you”.

10. Merci (mekh-see)

Don’t be surprised if you hear “merci”, a common way to say “thank you”, beyond francophone countries, it’s also common in Middle Eastern countries and even Iran!  

Here’s to reaching new language feats in 2021! 

Happy new year, كل سنة وأنتم بخير, Feliz año nuevo, Bonne année, سال نو مبارک, from the NaTakallam family to yours 🙂

P.S. In case you missed our thank you series in the past month, check them here in Arabic, Persian, French and Spanish!

10 ways to go beyond a simple “thank you” in different languages Read More »

Shabe Yalda: The Longest Night of the Year

Reading Time: 4 minutes

Blog contributor: Sayed, NaTakallam Persian Language Partner

Shabe Yalda; a night of welcoming. A night of love, light, and rebirth of the sun. The night of Hafez and Bidel (Persian poets) and lovers in the hope of a bright sunrise and longer days to come.

Shabe Yalda (شب یلدا‎), or the Night of Yalda, is a Persian festival celebrated on the longest and darkest night of the year in the Northern Hemisphere i.e., the night of the winter solstice. It is one of the most important ancient Persian traditions which is still practiced today, falling on either the 20th or the 21st of December. This festival is also called “Shabe Chelleh” (شب چله‎), or the Night of the Forty, because it marks the beginning of the first forty days of winter, believed to be the coldest and toughest days of the year.

According to the Persian calendar*, this festival is celebrated from sunset on the 30th day of the month of Azar (the 9th month of the Persian calendar and the last day of autumn) till sunrise on the 1st day of the month of Dey (the 10th month and the first day of winter). Shabe Yalda brings together family and friends to pass the longest and darkest night of the year in good company and cheer, and celebrate the “rebirth of the sun” the following day, known as “Khurram ruz” (the day of the sun). The festival has particular significance for rural communities that depend on agriculture and animal husbandry.

The word “yalda” (یلدا‎) comes from the Syriac word yēled (ܝܠܕ), meaning “birth”. However, it is likely that the festivities themselves were adopted by ancient Persians (of Zoroastrian faith) from the annual celebration of the ‘renewal of the Sun’ of the ancient Babylonians and Egyptians.

Today, Iranian, Afghan, Tajik, Kurdish, and Azeri communities come together with family and friends to celebrate Shabe Yalda. They gather, usually at the home of grandparents or elderly relatives, to spend the night waiting for the sun to rise with legends, stories, and riddles. They recite verses from the Shahnameh (the epic Book of Kings by Ferdowsi, and the longest poem ever written by a single author) and intone poems from Divan-e Hafez**, accompanied by musical instruments, singing, and delicacies such as – watermelon, persimmon,  pomegranate, and “ajil” ( آجیل), a colorful mix of dried fruits, nuts, and seeds.

According to an old Persian belief, sunrise the following day would break the back of darkness, and with its radiance, remove darkness from people’s lives.

As Persians say… Shabe Yalda Mobarakشب یلدا مبارک – Happy Yalda Night!

Fascinated by Persian traditions, language, and poetry? Get more insight into the culture with NaTakallam’s native instructors! Sign up here, today.

 

*Fun fact: Did you know the Persian calendar is based on astronomical observations and is considered one of the closest to a perfect calendar according to this and this source? (The months are also aligned with the star signs!)

**Reciting poems from Divan-e Hafez is a special tradition on this night. Each member, in turn, makes a secret wish or poses a secret question (in their heart), and opens a random page in the book, in which the elder member of the family, or best reciter/interpreter, reads the selected poem out loud. It is believed that the randomly selected poem is a response, guidance or direction to the secret wish or question. It is fun to guess the secret wishes of others when in groups, as well!

 

This piece was contributed by Sayed, our Persian Language Partner, based in Indonesia.

Sayed Mohammad Nabi was born in Afghanistan right after the Soviet withdrawal but has lived as a refugee in Iran and currently resides in Indonesia. He studied French language and literature at Kabul University and has a background in translation and interpretation. In his free time, he enjoys poetry, photography, and hiking. He’s been working with NaTakallam since 2020.

Shabe Yalda: The Longest Night of the Year Read More »

5 Ways to Say “Thank You” in Persian

Reading Time: 3 minutes

 

Salaam (سلام, hello)! After exploring how to say “thank you” in Spanish and Arabic in our previous posts, this week we bring you 5 culturally meaningful ways to express gratitude in Persian!

1. Sepās-gozāram (سپاسگزارم)

Mostly used in formal settings with roots dating back to ancient Persia (before the Arabic influence over the Persian language circa 600s AD), the term Sepās-gozāram (سپاسگزارم) is used to say “I am grateful”.

Want to impress? Add kheili (خیلی) meaning “very” before sepās-gozāram to emphasize your gratitude. In semi-casual settings, you can shorten the phrase to sepās (سپاس).

2. Mersi (مرسی) or Merci

Looking for a more colloquial term? You can use the French loan word, Merci – pronounced “mer-see” with a rolled r. It is an informal term which is used commonly within Farsi-speaking communities. As a response, you may hear khahesh mikonam (خواهش می‌کنم) meaning “you’re welcome”.

3. Daste shomā dard nakone (دست شما درد نکنه)

This phrase literally means “may your hand not hurt”. You can use it to express gratitude when receiving a gift*, any form of assistance from someone, or even when being served a nice meal!

Shoma (شما) is a formal pronoun for “you” (similar to the French polite form “vous”). Make this phrase informal by taking it off and tweaking the first word: Dastet dard nakone (دستت درد نکنه).

*It comes particularly handy if you happen to give/receive our Persian Gift of Conversation to/from a loved one this holiday season 😉 

4. Kheili lotf dārid (خیلی  لطف دارید)

Remember “kheili” (خیلی, very)? This phrase literally translates to “you have much kindness” or “that’s very kind of you”. This can be used when receiving compliments, gifts, or even declining favors kindly and respectfully.

5. Ghorbāne shomā (قربان شما )

Literally meaning “your sacrifice”, this expression is an example of Persian taarof, or Iranian etiquette, and a sign of politeness. When someone compliments you, instead of saying “thank you” to accept the compliment, it is more common to display modesty and deny the compliment. This is where ghorbāne shomā comes in. It is used to display humility and to acknowledge and show appreciation for the sacrifice of the other.

For a more informal use, replace the formal shoma (شما) with ghorboone to (قربون تو) or ghorboonet (قربونت).

As in Arabic, these translations can come across as quite dramatic; however, they reflect the beauty of the Persian language (and culture)!

Lastly, remember “mamnoun” (ممنون) from our Arabic blog? Persians use it, too! If you’re fascinated by the links between Arabic and Persian, check this out: the Persian words tashakkur (تشکر) and motashakkeram (متشکرم) come from the Arabic root “sh-k-r”, meaning “to thank” – exactly like shukran (شكراً)!

Practice these phrases and learn more about the Persian language and culture with NaTakallam’s language partners this holiday season!

Book a one-on-one Persian language session here. Or give our Gift of Conversation to a Persian-learning friend!

5 Ways to Say “Thank You” in Persian Read More »

loading gif

Available Coupon

X

Spanish is one of the fastest growing foreign languages in the world. Get access to the Spanish business world with our native tutors – tailored to your needs.

Improve your proficiency in Farsi or Dari & contextualize your learning with cultural insights from our native tutors. Language & culture go hand-in-hand at NaTakallam.

Looking to do business with Kurdish businesses? Learn with NaTakallam’s native speakers & reach new language (& business) goals – tailored to your professional needs.

Gain an edge with contextualized French learning by native tutors from displaced backgrounds. Flexible, with cultural & business insights, tailored to your needs.

Choose from Eastern Armenian or Western Armenian. Get quality teaching & unique insights from native tutors. Gain an edge with Armenian language skills.

Offer your team a smoother integration or transition with our customized English lessons delivered by bilingual tutors with extensive English instruction experience.

Choose from Modern Standard Arabic or any of our 7+ dialects offered by native tutors across the region. Take your proficiency to the next level & connect with the Arab business world.